Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 11 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Every deed has a consequence | | → Next Ruku|
Translation:Man invokes evil instead of goodness for he is very hasty and impatient.
Translit: WayadAAu alinsanu bialshsharri duAAaahu bialkhayri wakana alinsanu AAajoolan
Segments
0 wayadAAuWayad`u
1 alinsanualinsanu
2 bialshsharribialshsharri
3 duAAaahudu`aahu
4 bialkhayribialkhayri
5 wakana كَانَا | were Kana Perfectka
6 alinsanualinsanu
7 AAajoolan`ajuwlan
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Every deed has a consequence | | → Next Ruku|
Translation:Behold! We have created day and night as two signs: We have deprived the sign of night of light and made the sign of day bright to enable you to seek bounty of your Lord and to reckon months and years. Thus We have made everything manifestly distinct.
Translit: WajaAAalna allayla waalnnahara ayatayni famahawna ayata allayli wajaAAalna ayata alnnahari mubsiratan litabtaghoo fadlan min rabbikum walitaAAlamoo AAadada alssineena waalhisaba wakulla shayin fassalnahu tafseelan
Segments
0 wajaAAalnaWaja`alna
1 allaylaallayla
2 waalnnaharaalnnaha
3 ayatayniayatayni
4 famahawnamahaw
5 ayataayata
6 allayliallayli
7 wajaAAalnaja`al
8 ayataayata
9 alnnaharialnnahari
10 mubsiratanmubsiratan
11 litabtaghootabtagh
12 fadlandl
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 rabbikumrabbikum
15 walitaAAlamoowalita`lamuw
16 AAadada`adada
17 alssineenaalssiniyna
18 waalhisabaalhisa
19 wakullakul
20 shayinshayin
21 fassalnahussalna
22 tafseelantafsiylan
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Every deed has a consequence | | → Next Ruku|
Translation:We have fastened the augury of every man to his own neck, and on the Day of Resurrection We will bring forth a writing which he will find like an open book.
Translit: Wakulla insanin alzamnahu tairahu fee AAunuqihi wanukhriju lahu yawma alqiyamati kitaban yalqahu manshooran
Segments
0 wakullaWakulla
1 insanininsanin
2 alzamnahualzamnahu
3 tairahutairahu
4 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
5 AAunuqihi`unuqihi
6 wanukhrijunukhri
7 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
8 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles yawma
9 alqiyamatialqiyamati
10 kitabankitaban
11 yalqahuyalqahu
12 manshooranmanshuwran
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 14 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Every deed has a consequence | | → Next Ruku|
Translation:(It will be said to him,) "Here is your record: read it. Today you yourself suffice as reckoner against yourself."
Translit: Iqra kitabaka kafa binafsika alyawma AAalayka haseeban
Segments
0 IqraIqra
1 kitabakakitabaka
2 kafakafa
3 binafsikabinafsika
4 alyawmaalyawma
5 AAalayka | عَليْكَ | on you (masc., sing) Combined Particles `alayka
6 haseebanhasiyban
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Every deed has a consequence | | → Next Ruku|
Translation:Whosoever adopts the righteous way, his righteous conduct will be for his own good, and whosoever goes astray, his deviation shall bring its consequences on him. No bearer will bear the burden of another. And We do not inflict punishment until We have sent a Messenger (to make Truth distinct from falsehood.)
Translit: Mani ihtada fainnama yahtadee linafsihi waman dalla fainnama yadillu AAalayha wala taziru waziratun wizra okhra wama kunna muAAaththibeena hatta nabAAatha rasoolan
Segments
0 ManiMani
1 ihtadaihtada
2 fainnama | فَإِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles | after that/then/thereuponinna
3 yahtadeeyahtadiy
4 linafsihinafsi
5 waman | وَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | when/ifm
6 dalladalla
7 fainnama | فَإِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles | after that/then/thereuponinna
8 yadilluyadillu
9 AAalayha | عَليْهَا | on her Combined Particles `alayha
10 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
11 tazirutaziru
12 waziratunzirat
13 wizrawizra
14 okhraokhra
15 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
16 kunna كُنَّا | were Kana Perfectkunna
17 muAAaththibeenamu`aththibiyna
18 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
19 nabAAathanab`atha
20 rasoolanrasuwlan
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 16 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Every deed has a consequence | | → Next Ruku|
Translation:When We decree that a habitation should be destroyed, We give Commands to its well-to-do people and they show disobedience; then that habitation incurs just torment and We totally exterminate it.
Translit: Waitha aradna an nuhlika qaryatan amarna mutrafeeha fafasaqoo feeha fahaqqa AAalayha alqawlu fadammarnaha tadmeeran
Segments
0 waithaWaitha
1 aradnaaradna
2 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
3 nuhlikanuhlika
4 qaryatanqaryatan
5 amarnaamarna
6 mutrafeehamutrafiyha
7 fafasaqoofasaq
8 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
9 fahaqqahaq
10 AAalayha | عَليْهَا | on her Combined Particles `alayha
11 alqawlualqawlu
12 fadammarnahadammarna
13 tadmeerantadmiyran
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 17 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Every deed has a consequence | | → Next Ruku|
Translation:Just see how many generations have been destroyed by Our Command after Noah. Your Lord is fully aware of the sins of his servants and is seeing everything.
Translit: Wakam ahlakna mina alqurooni min baAAdi noohin wakafa birabbika bithunoobi AAibadihi khabeeran baseeran
Segments
0 wakamWakam
1 ahlaknaahlakna
2 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
3 alquroonialquruwni
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 baAAdiba`di
6 noohinnuwhin
7 wakafaka
8 birabbikabirabbika
9 bithunoobibithunuwbi
10 AAibadihi`ibadihi
11 khabeerankhabiyran
12 baseeranbasiyran
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Every deed has a consequence | | → Next Ruku|
Translation:If a person hankers after the immediate good things of this worldly life, We give him whatever We will; then We condemn such a one to Hell, wherein he will burn, accursed and deprived of mercy.
Translit: Man kana yureedu alAAajilata AAajjalna lahu feeha ma nashao liman nureedu thumma jaAAalna lahu jahannama yaslaha mathmooman madhooran
Segments
0 ManMan
1 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
2 yureeduyuriydu
3 alAAajilataal`ajilata
4 AAajjalna`ajjalna
5 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
6 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 nashaonashao
9 liman | لِمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | _immam
10 nureedunuriydu
11 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
12 jaAAalnaja`alna
13 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
14 jahannamajahannama
15 yaslahayaslaha
16 mathmoomanmathmuwman
17 madhooranmadhuwran
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Every deed has a consequence | | → Next Ruku|
Translation:On the other hand, whoso desires the life of the Hereafter and strives for it as best as one should strive, and is a believer, the endeavor of every such person will be appreciated.
Translit: Waman arada alakhirata wasaAAa laha saAAyaha wahuwa muminun faolaika kana saAAyuhum mashkooran
Segments
0 wamanWaman
1 aradaarada
2 alakhirataalakhirata
3 wasaAAasa
4 laha | لَهَا | for her Combined Particles
5 saAAyahasa`yaha
6 wahuwa | وَهُوَ | | | | when/if | he | Subject Pronoun hu
7 muminunmuminun
8 faolaika | فَأُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles | after that/then/thereuponfaolaika
9 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
10 saAAyuhumsa`yuhum
11 mashkooranmashkuwran
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 20 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Every deed has a consequence | | → Next Ruku|
Translation:As regards the provisions of this worldly life, We bestow them on these and on those; this is a gift of your Lord and there is none to withhold the gift of your Lord.
Translit: Kullan numiddu haolai wahaolai min AAatai rabbika wama kana AAatao rabbika mahthooran
Segments
0 Kullankhullan
1 numiddunumiddu
2 haolai | هَـٰؤُلَاءِ | this, this one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles haolai
3 wahaolai | وَهَـٰؤُلَاءِ | this, this one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles | when/ifhaol
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 AAatai`atai
6 rabbikarabbika
7 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
8 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
9 AAatao`atao
10 rabbikarabbika
11 mahthooranmahthuwran
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Every deed has a consequence | | → Next Ruku|
Translation:But in spite of this you can see that We have exalted one people above the others and in the Hereafter these grades will be far greater, and their superiority will be far higher.
Translit: Onthur kayfa faddalna baAAdahum AAala baAAdin walalakhiratu akbaru darajatin waakbaru tafdeelan
Segments
0 OnthurOnthur
1 kayfa | كَيْفَ | how? how...! |interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kayfa
2 faddalnaddal
3 baAAdahumba`dahum
4 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
5 baAAdinba`din
6 walalakhiratuwalalakhiratu
7 akbaruakbaru
8 darajatindarajatin
9 waakbaruakba
10 tafdeelantafdiylan
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Every deed has a consequence | | → Next Ruku|
Translation:Do not associate another deity with Allah, otherwise you shall he reduced to a state of ignominy and helplessness.
Translit: La tajAAal maAAa Allahi ilahan akhara fataqAAuda mathmooman makhthoolan
Segments
0 Lasha
1 tajAAaltaj`al
2 maAAa | مَعَ | ma`a Combined Particles ma`a
3 AllahiAllahi
4 ilahanilahan
5 akharaakhara
6 fataqAAudataq`u
7 mathmoomanmathmuwman
8 makhthoolanmakhthuwlan